Barf / Snow (Brahui from Pakistan + English)

Î nê-ân bâz nârâz ut (I am angry with you)
Leaning against the well in the orchard, I prayed for a long time
In Kalat the seasons bloom like May flowers
The lapis lazuli of the mountains in my back
The pass of Bolan shudders with a whisper and the wind whistles
Sitting by a juniper tree I kissed the red earth
In the highlands I ran to Jhalawan
An old man was trying to declaim a poem
A cow passed by with the sun smiling on its neck
I fell asleep on a sparkling embroidery
A qawwali resounds in the plain, my Koran falls from my hands
I’m going on an adventure to find the darkness in the middle of the crowd
In Saindak in the copper mines I will whisper your name
While reciting the Fatehâ (first sura of the Koran) in front of a shady precipice
In the night of Quetta under a million stars
The Khan of Kalat has invited me to a ruined fortress
To watch the sunrise, and the rain-soaked sun
Allahghâ sipârânut nê (may God protect you)
I saw your silhouette vanish in my red wake
The Indian Ocean froze under your icy gaze
Did you reach out to me? – Dâ jwân mafaro (it is not appropriate)
Nî antae ishtâfî ut (what is your hurry?)
Let us walk together until we hear the song of the eagles
Bâz barf taming-ân shâr-tî kasark band marêra (heavy snowfall blocks the streets of the city)
Do you have an appointment with the wind?
Kanâ ust khalt kanning-atî ê (I have a pain in my heart)
Dâna ant ilâj maro? (what is the treatment?)
î zargar-nâ dukân-ân tchalav-as jorh karefiva (I will have a ring made at the jeweler’s) then
Darwâza-e mal (open the door for me), where I have gone
Silâ-ghâtâ halling bâz âsân ê (weapons are easy to buy)
Nana warnâ nasha kêra (some young people take drugs)
The smoke of opium turns the clouds into exaltation
Î nê-ân bâz nârâz ut (I am angry with you)
This gun I bought from a zebâghâ masir (pretty girl)
I will use it to shoot the time
Bâz barf taming-ân shâr-tî kasark band marêra (heavy snowfall blocks the streets of the city)
I avlîko darja-tî safar kanning khwâva (I want to travel first class)
Flying to the back of the sleeve of the night of Pakistan.

Note: Brahui is a Dravidian language of Pakistan spoken in Balochistan.

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s