Aotearoa / Nouvelle-Zélande (Maori + Français)

He taonga te reo (la langue est un trésor)
Immerge tes mots dans la rivière,
Prends ma main elle brûle
Le ciel blanchit, la terre tremble

Me he manu motu i te mahanga (comme un oiseau échappé d’un piège)
J’ai repris mon souffle loin de ton visage
La nuit soufflait des braises sur mon cœur
J’ai compté les étoiles pour m’endormir

Aotearoa (le long nuage blanc / la Nouvelle-Zélande) disparaît dans la brume
J’ai péché je vais évangéliser le feu
Stewart Island s’endort dans le matin calme
J’ai conquis le cœur d’un pays avec un moko (tatouage) en forme de soleil

Je lui ai chanté un waiata aroha (chant d’amour) au crépuscule
Mes armes languissaient sous l’auvent
Le soleil s’est levé avec le vent
Et la nuit a peigné ses cheveux noirs

Le territoire s’est illuminé le jour de notre rencontre
J’ai récité un notre père devant le cadavre d’un ange,
Le ciel pleurait des larmes de jade,
Un ngirungiru (oiseau gobe-mouche) s’est posé sur le carrelage de la terrasse

Nous avons recouvert la tombe d’un voile avant le lever du soleil
L’âniwaniwa (arc-en-ciel) faisait rougir les teintes bleutées du ciel
J’ai donné un hâkari (banquet) en l’honneur de la mort
Un hâpô (aveugle) m’a conduit jusqu’à mon tombeau

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s