Lake Kivu was bleeding
I lingered at his bedside
The rain was beating the horizon
Golden droplets sprang up on the foam
The sun was exploring the north of the lake
A facetious nsu (eagle, vulture) smiled at me
Turn off your phone,
Let’s go visit the red-flowered tree
Must I ishênda (drown by being swept away by the waves)
To get your attention?
A bird has landed on the banks of my heart
A kighogho (lying tree trunk) challenged me
« To prove your intentions are sincere,
You must go and get, » he said.
The most precious dress in this forest
It is woven in the light of the moon.
The red ants took me to the moon
Sweat beaded from my pale forehead
This feeling that haunts me
Should I ânika (dry in the sun)?
I walked a hundred days to find you
Even the stars were crying
What is the use of itsiira (to love)
If it is to drown in an infernal sky?
The sun was playing blind man’s bluff
Burning the pearly forehead of the star
The light seemed kîpfûwûto (curdled milk)
And the sky spat out an opaque ash
I tried to escape from my prison
But the rays of the kiôma (full moon) caught me
I whispered your name a hundred times,
In my prison of light
Then I threaded on a raffia thread
Every idea that was meant for you
And I braided a long rope
To come down to earth
The sapphire of the starry vault
Gave way under my heavy heart;
I found the ground of Congo-Kinshasa
Listen, I take you by boat
On the lake of Kivu
The night is cold and insensitive
Protect yourself with my fabric of light
The ants know our secret
I have traveled to the moon,
While the lake of Kivu was burning
The isûba (the sun) covers my forehead with sweat
The mirror of the water shakes now,
The red ants have stopped their agitation
Take my hand,
In the field of the beer banana trees,
Let’s free the birds from their wooden cage
The Nyiragongo volcano
Spits its fury on the morning
The stars envy our smile
A pink flash tears the sky
Our luêndo (journey) begins here
The ghosts accompany us
Take this bike, it still runs
Let’s leave the banks of Lake Kivu
The red ants warned me
The brown eagles conjured me
To abandon you to the memory
But my heart flies away like a petal
I did not listen to them
I wrung out every second of time,
Like a wet dress
I went looking for you
You see? Here is the isînda (tomb) of a star
So, throw your cigarette,
The moon is watching us from its trapeze
Let’s leave this bunch of ferns
I am the mushiyi (servant) of poetry
I burn under this tropical rain
I have exchanged my soul for your smile
The sap flows from the seductive trees
Night falls on Lake Kivu
I bring black gloves carved
In the wood of the castor tree
And my dress embroidered with light
I will sacrifice every grain of mushêe (sand)
For a word from your mouth
The wind rushes through my brown locks,
It makes me take off from the ground
My dress spreads on the earth
Like a puddle of dried blood
I fell asleep on the banks of the Kivu
In a cradle of white light
I sacrificed all my money and possessions
For a second in your arms
This bilôto (dream) drapes the lunar horizon
The morning devours our misty souls
The light seems kîpfûwûto (curdled milk)
Listen, I take you by boat
To the isînda (the tomb) of a star
Our luêndo (journey) begins here
I fell asleep on the banks of the Kivu
So, throw your cigarette,
The wind rushes through my brown locks,
My heart flies away like a petal,
Night falls on Lake Kivu
Must I ishênda (drown by being swept away by the waves)
To get your attention?
I am the mushiyi (servant) of this poetry,
I burn under this tropical rain
The red ants warned me
The ghosts are with us
Take my hand,
Let’s go visit the red-flowered tree
Lake Kivu is bleeding
The rain beats the horizon
The isûba (the sun) covers our foreheads with sweat
Note: Kihunde is a Bantu language and is one of the national languages of D.R. Congo. It is spoken in the Kivu region in the east of the country.