The Secret Codex (Bengali/Mayan/German + English translatino

সূর্য দিগন্ত আক্রমণ করছে,
Q'IJ (the sun) was invading the horizon,


IN KANAN TE’ECH (I love you)

Setzen Sie sich mit mir auf den Felsen der Zeit, ich werde Sie dazu bringen, diesen Sikil Pak (Maya-Snack aus gemahlenem geröstetem Kürbiskern und gerösteten Tomaten) zu essen.
Sit on the rock of time with me, I will make you eat this SIKILPAK (Mayan snack made out of ground roasted pumpkinseed and roasted tomatoe)

ভ্রমণকারী, আমি ভালবাসার কারণে ব্যথা করছি, আমার নিঃশ্বাস নিখুঁত অ্যাম্বার

Traveler, I am aching because of love, my breath is sheer ember

Du hast mir eine unmögliche Aufgabe gegeben, du wolltest mich Feuer fangen sehen
You gave me an impossible task you wanted to see me catch fire

আমি আমার প্রাণে একজন দেবদূতের প্রতিচ্ছবি পছন্দ করতাম

I loved the reflection of an angel on my soul

তবে কি এটা কিসিন (মায়ান শয়তান) মজাদার খেলছিল না?

But was it not a KISIN (Mayan devil) playing foul

Ich rannte unter den Stürmen der Liebe, ich war verloren, ein Tolok (Leguan) zeigte mir den Weg
I ran under love’s storms, I was lost, a tolok (iguana) showed me the way

ভ্রমণকারী, আমি আপনার জন্য মরে যাচ্ছি, এমনকি আমার কালি দিয়ে সাহিত্যও দাগ দিয়েছি

Traveler, I am dying for you, I even destroyed literature with my ink

Ich schrieb ohne zu atmen, Traveller gib mir etwas Atole (Wasser mit Honig)
I write without breathing, Traveler give me some ATOLE (water with honey)


আমাকে কলডেরায় ডুবে যাক (মায়ান আগ্নেয়গিরি আকার) আমি এই গেমটি থেকে বাঁচতে পারব না

Let me plunge in the CALDERA (volcan) I won’t survive this game


Der Ceiba (Baum, der die Unterwelten verbindet) sagte mir, dass auch deine Seele in Flammen stand
The CEIBA (tree connecting the underworlds) told me your soul was also on fire

এই কোডেক্সটি নিন, এটি ক্ষিপ্ত, ক্রোধ, কারণ আমার খুব ইচ্ছা আছে
Take this codex, it is ire, anger, for I have too much desire


Weihrauch brennt aus Kopalbaum und dein Lächeln glänzt
Incenses are burning, made of copal tree, and my revenge glitters

মৃতদের দিনটি আমাদের অতীত হয়ে গেছে, আকাশগুলি তাদের জলস্রোতের নদী উন্মুক্ত করে
The Day of the Deads is past us, the skies open their rivers of ambers

Treffen Sie mich, wenn die Tagundnachtgleiche Sonne und Mondlicht wieder vereint hat
Meet me when the Equinox will have reunited the sun and the moonlight

আমি আপনার হাসিতে স্নান করা ম্যাচেটে এই কাগজটি ছিঁড়ে দেব
I will tear this paper with a machete bathed in your laughter


Denn ich liebe dich Traveller, fast so sehr wie eine Obsidian-Metapher (sehr scharf)
For I love you Traveler, almost as much as an obsidian (very sharp) metaphor



আপনার প্রাণ যা খারাপ তা-ই হোক, ভাষাগুলির তীরে আমাকে ভালবাসুন
Whatever evil your soul is, come make love to me in the dead-end of languages


Die Sonne steht auf ihrem Höhepunkt und sieht zu, wie wir in leidenschaftlichen Trugbildern brennen
The sun is at its zenith, watching us burn in passionate mirages

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s