(traduction en Corse : Anne-Charlotte Abbati)
Je connais un homme sage,
Cunnoscu un omu saviu,
Je connais même son poids, sa taille, son âge
U so pesu, a so taglia, a so età ancu
Rassasiées de sourire comme un ange,
Appattate di surride cum’è un anghjulu,
Elles n’attirent plus aucune écume,
Ùn attraenu più a sciuma
Ses joues de buvard constellées
E so guance custellate assorbenu cum’è un’asciuvaghjola
Souvenirs terreux, rivières en croix
Ricordi terrosi, fiumi incruciati
A son chevet, des voix parfument
Ind’è a so testiera, boci profumanu
Sa chambre, son fils tu crois ?
Pò esse a so camera, u so figliolu ?
Y a-t-il une église dans cette ville ?
Ci serà una chjesa in questa cità ?
La neige tombe sur l’hôpital
A neve fiucca nant’à l’ospedale
Il y a du soleil mais j’ai froid
U sole c’hè ma sentu u freddu
Au Capo di Feno, porter sa croix
À Capu di Fenu, purtà a so croce
Dans les Îles Sanguinaires
À l’isule Sanguinarie